Our Expertise
-
Traductions surtitrées
KVS (Koninklijke Vlaamse Schouwburg)
Burning City, hetpaleis, KVS & theater arsenaal/Junior Mthombeni & SOCHA
KVS (Koninklijke Vlaamse Schouwburg)
Bruxelles, BelgiqueFledermaus Forever, les Âmes Perdues, Muziektheater Transparant, dans une mise en scène de Tom Goossens
Theater Malpertuis KVS. Bruxelles, Belgique
Amor Mundi — Piet Arfeuille / Theater Malpertuis 2024
Varkensstal - Het nieuwstedelijk | 2024
Needcompany I Jan Lauwers
Tout le bien | 2023Athénée Théâtre Louis-Jouvet
Traduction jouée
juin 2022 - Paris, FranceRigoletto ou Le roi s'amuse -Giuseppe Verdi, Victor Hugo, Tom Goossens
Moby Dick — LOD / Gorges Ocloo, Dominique Pauwels & Ben Okri | 2020 - 2021
A concert called landscape — LOD / Josse De Pauw, Kris Defoort | 2019
Traductions publiées
Le dernier tabou. Enquête sur le travail du sexe en Belgique
(Hans Vandecandelaere | 2020 | 180° éditions | 282 pages)Paroles de combattants: La bataille des Ardennes
(Nigel de Lee | 2009 | 314 pages)Paroles de combattants: La guerre secrète
(Michael Paterson | Luc Pire Éditeur | 2008 | 328 pages)Du Pain pour les écureuils
(Pieter de Buysser | L'Arche 2004)L'accueil d'Ismaël Stamp
(Pieter de Buysser | L'Arche 2003)Place du Marché 76
(Jan Lauwers | 2013 | 64 pages)
Les monologues voilés
Adelheid Roosen
2010 | 100 min
Avignon, à la Chapelle du Verbe incarné
-
hommage aux traducteurs de l'ombre
Membre du programme "SHS en traduction" – France-Tunisie
Le programme vise à développer la traduction scientifique entre l’arabe et le français dans le domaine des sciences humaines et sociales (SHS).
La plateforme d’aide aux traducteurs permet un accompagnement des traductions par des comités scientifiques spécialisés et de valider un lexique scientifique et ses variantes.
SHS en traductionCopyeditor at Daily Sabah, Istanbul, TR
Turkuvaz Media Digital
févr. 2016 - aujourd’huiTranslator, copy editor and book review-librarian • cataloguing and acquisitions (of books) Istanbul, TR, Marseille, FR
janv. 2016 - aujourd’huiArabic / French teacher
janv. 2007 - aujourd’huiclassical Arabic and Syrian dialect.
Explanation of classic texts in support for PhD students and other foreigner’s researchers in their studies in Arabic.
Bibliothécaire
Institut français du Proche-Orient (Ifpo)
janv. 1996 - déc. 2014, Damas, BeyrouthLittérature française
Université de DamasTraductions publiées الترخمات المنشورة
A CONCERT CALLED LANDSCAPE
Moby Dick
Place du marché 76
Tout le bien, Jan Lauwers, Needcompany, © Maarten Vanden Abeele